being a newcomer, i'm late in coming into this topic. but FWIW, i came into Latin as part of a seminary curriculum: grammar, vocabulary, syntax - all nested progressively in primary grade-level stories in Latin, then the Gallic Wars, Cicero's orations and finally, Vergil's Aeneid. From this classical syllabus, we were expected to swim through the Latin of the Vulgate (specially the Psalms), writings of the fathers of the Church contained in the canonical hours of the Divine Office. The same expectation was applied in wrestling with the writings coming from the Vatican. All this, happening during pre-Vatican II days. Since nowadays English translations abound, my best suggestion is to take the syllabus above and target the Vulgate as the resting place of current Catholic Latin lovers.
The Navarre Bible is my bias.