Something that has always kindda bothered me about the CCC was its was definition of purgatory,
The Church gives the name Purgatory to this final purification of the elect, which is entirely different from the punishment of the damned.
Traditionally, purgatory has always been thought of (at the very least) as a temporary privation of the Beatific Vision, thereby causing incomprehensible pain as a punishment. Now if that's the case, wouldn't stating "Purgatory [is the] final purification of the elect, which is entirely different from the punishment of the damned.." be over stating things? It's as if some anonymous author had his theological speculation slipped in there...
Anyway, I thought I'd have a look at the Latin,
Ecclesia purgatorium hanc finalem appellat electorum purificationem quae prorsus a damnatorum poena est diversa.
Don't know Latin but I had a look at the butchered "Google Translate" translation.
Is it possible to translate the problematic portion to "altogether free from the different punishment of the damned", "entirely free from the different punishment of the damned", or some other wording?