The Catholic Message Board
http://forums.avemariaradio.net/

Translation needed.
http://forums.avemariaradio.net/viewtopic.php?f=69&t=130542
Page 1 of 1

Author:  gjh2701 [ Tue Feb 08, 2011 8:36 am ]
Post subject:  Translation needed.

Hi, I was wondering if anyone could translate the following quote into Latin. I know you may not be able to get it word for word.

"She flies with her own wings, with no fear of falling"

Thanks in advance.

Gary

Author:  lbt [ Tue Feb 08, 2011 5:19 pm ]
Post subject:  Re: Translation needed.

Alis volat propriis (She Flies With Her Own Wings).

That's the motto for the state of Oregon.

Author:  gjh2701 [ Tue Feb 08, 2011 5:33 pm ]
Post subject:  Re: Translation needed.

Thanks! Have you any idea with the "with no fear of falling" part?

Author:  lbt [ Wed Feb 09, 2011 1:04 pm ]
Post subject:  Re: Translation needed.

I think that phrase would be either 'non timens cadere' or 'non metuens cadere'.

Or might be 'sine metu cadere.'

Author:  el filipino [ Sat Feb 12, 2011 4:54 pm ]
Post subject:  Re: Translation needed.

lbt wrote:
I think that phrase would be either 'non timens cadere' or 'non metuens cadere'.

Or might be 'sine metu cadere.'


Or, one could use "sine cadendi timore" (without fear of falling) :)

Author:  dcheney [ Sat Feb 12, 2011 10:29 pm ]
Post subject:  Re: Translation needed.

The beta google translator suggests: "Illa volat propriis pinnas timor cadens"

Author:  Obi-Wan Kenobi [ Sat Feb 12, 2011 10:56 pm ]
Post subject:  Re: Translation needed.

That's why it's beta. :fyi:

Author:  Pro Ecclesia Dei [ Sun Feb 13, 2011 6:47 pm ]
Post subject:  Re: Translation needed.

el filipino wrote:
lbt wrote:
I think that phrase would be either 'non timens cadere' or 'non metuens cadere'.

Or might be 'sine metu cadere.'


Or, one could use "sine cadendi timore" (without fear of falling) :)

I would prefer yours. "Sine metu cadere" could be understood "to fall without fear"

Author:  lbt [ Mon Feb 14, 2011 11:19 am ]
Post subject:  Re: Translation needed.

Pro Ecclesia Dei wrote:
I would prefer yours. "Sine metu cadere" could be understood "to fall without fear"


OK, that would be: "Alis volat propriis sine metu cadendi."

Google translators are very poor especially since Latin has a very rich grammar.

Page 1 of 1 All times are UTC - 5 hours
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/